dor de

O altă eroare comună este analfabet „Mi-e dor.“ Chiar „Mi-e dor.“ „Over“ este adesea vorbită în sud, nu numai în Ucraina
adevărat. Adică toată viața este greșit să spunem)) Întotdeauna m-am gândit că ar trebui să „e dor de tine.“ Un „dor de tine“ pentru mine chiar - care sună urât)) dacă am auzit de la cineva, ar fi fost sigur de ceea ce spune el este greșit :)








true :)))) Oamenii Adevărat, spun multe greșit :) Dar nici măcar nu-l cunosc.

Chiar și la televizor folosesc de multe ori cuvântul „sine“ înseamnă „unul“, dar se pare că probleme din Ucraina. Chemat aici ca o bunică a relațiilor mele foarte îndepărtate cu Ucraina, am luat telefonul, și el întreabă „detii casa?“ .. Nu am putut înțelege ce înseamnă)) amintesc încă piesa Viagra“..printsa nu, în cazul în care sunt a mers .. „de ce în cazul în care. În cazul în care sunt corecte.







În mod similar, Viagra zhzhot)) „înapoi de la linia de sosire la sursa“, „prietenul meu, seksapil încrezător“ numai pe ele se aude oriunde altundeva

Mai ales că a căutat, certificate) pentru tine)

Interesant, ca „dor de tine“ poate fi corect? Dar ce putem spune despre cazul? Mi-e dor pe cineva? Pentru tine. Pentru cine - pentru tine, deoarece nu este corect!

Sunt, de asemenea, împotriva „pentru tine“! Dar lucrurile nu se potrivesc întotdeauna în cazul. De exemplu, „sosire“. Ideea este de a fi „la sosire“. Dar nu.

Ediție de rețea «WOMAN.RU (Zhenschina.RU)“

Informații pentru agențiile guvernamentale (inclusiv, pentru Roskomnadzor) Contact: [email protected]