Cum se spune la revedere în limba engleză
Noi spunem la revedere. atunci când cineva pleacă, el pleacă. În unele dicționare înseamnă că cuvântul este derivat din fraza «Dumnezeu să fie cu voi» .Pe din România poate fi tradus ca „la revedere“, „toate bune“ sau „la revedere“. Acest cuvânt este formală, și poate fi folosit în multe contexte. Nu contează cât de mult o persoană care merge: pentru o perioadă scurtă de timp sau permanent, în orice caz, puteți spune la revedere:
La revedere! Am fost bucuros să vă văd pe toți. - Bună ziua, toată lumea a fost bucuros să vadă.
La revedere! Ne vedem după întâlnire! - La revedere! Ne vedem după întâlnire!
Mai multe versiune colocvială de la revedere, folosim într-o conversație cu persoane pe care le cunosc bine, cu prietenii. Română este egal cu „încă“:
Pa, tată! Mă întorc la ora 9! - Pa, tată! Mă întorc la ora 9!
La revedere, băieți! Seara a fost minunat! - La revedere, băieți! Horch a petrecut seara!
Forma revedere (la revedere) este utilizat în aceleași situații ca și revedere, dar mult mai puțin frecvent.
Un alt echivalent la revedere mai puțin formale. Acesta este utilizat în principal în engleza britanică. Cheerio și urale sale variație (mai colocvial, dar mai puțin probabil să utilizeze o opțiune) sunt utilizate în principal în rândul tinerilor:
Salutare! Aici e tatăl meu. El a venit să mă ia. - Pa! Tata a venit să-mi dea o plimbare.
Noi trebuie să mergem sau vom întârzia la curs. Salutare! - Trebuie să mergem, altfel vom întârzia la curs. Pa!
Puteți utiliza expresia informală atât de mult timp în loc de la revedere. dar este folosit mult mai rar decât la revedere. salutare. pentru că este un pic depășit:
Ei bine, atât de mult timp! O să te sun! - Hai, pa! O să te sun!
Atât timp, copii! Bunicul va fi dor! - Pa, copii! Bunicul va fi dor!
Noapte bună - acesta este același lucru ca și „noapte bună“. Noi spunem noapte bună. atunci când cineva merge la culcare:
Noapte bună! Somn ușor! - Noapte bună! vise plăcute!
În afară de acest punct să spun noapte bună atunci când mergi la o petrecere sau alte reuniuni noaptea târziu:
A fost o petrecere mare! Noapte bună! - A fost o petrecere mare! Noapte bună!
Noapte bună! Vă mulțumim pentru o seară plăcută! - Noapte bună! Vă mulțumim pentru o seară plăcută!
Ne vedem mai târziu sau Vezi
Expresie română tradus „pentru a satisface“, „vedeți în curând“, „a se vedea“, „încă“. De obicei, ei spun persoana cu care sunt văzute destul de frecvent și cel mai probabil, a se vedea unii pe alții din nou în aceeași zi:
Trebuie să plec acum! Ne vedem mai târziu! - Trebuie să plec! Vedeți tine!
Ne vom asteapta intr-un pub. Vedeți tine! - Vom aștepta în pub. Ne vedem acolo!
Acesta este utilizat în același mod ca și expresia anterioară singura diferență pe care le vedeți în curând, noi spunem când nu știm exact când voi vedea la acea persoană:
Deci, voi fi de așteptare pentru tine suna. Ne vedem în curând! - Ei bine, eu voi fi de așteptare pentru apelul dumneavoastră! Vedeți tine!
Mulțumesc pentru cină. Ne vedem în curând! - Vă mulțumesc pentru cină, te văd!
Când ne-am despărțit, folosit de multe ori o serie de expresii care indică motivul pentru care a plecat, sau pot acționa ca o scuză pentru a pleca.
E târziu
Această expresie este vorbită, atunci când încep să vină departe cu un eveniment. Acesta poate fi tradus ca „prea târziu“, „trebuie să plec“:
Se face târziu. Mai bine du-te acasă. - E târziu, mai bine plec acasă.
Se face târziu. Trebuie să plecăm acum. - E târziu. Trebuie să mergem.
E timpul pentru mine să merg
„Trebuie să plec“, „mi timp pentru a merge“ - folosim atunci când vrem să avertizeze proprietarii sau de oficiali cu privire la intenția lor de a părăsi în curând:
E ora nouă. E timpul pentru mine să plec. - Timp de nouă ore. Trebuie să plec.
Mi-a placut foarte mult seara, dar acum este timpul pentru mine să plec. - Mi-a plăcut într-adevăr noaptea, dar trebuie sa plec.
Îmi pare rău pentru a rupe partidul
Dacă te duci la o petrecere sau alt eveniment cu primul, sau pleaca mai devreme, atunci s-ar putea avea nevoie de o frază pare rău pentru a rupe partidul «Îmi cer scuze, că atât de devreme de a pleca„, «Îmi pare rău să plece atât de repede»:
Îmi pare rău pentru a rupe partidul, dar trebuie să prind ultimul autobuz. - Îmi pare rău să te las așa de repede, dar am nevoie pentru a prinde ultimul autobuz.
Îmi pare rău pentru a rupe partidul, dar familia mea mă așteaptă. - Îmi pare rău să plece atât de devreme, dar am fost de așteptare la domiciliu.
Poate că cuvintele de rămas bun ca „la revedere“, „noroc“, dar în realitate nu este folosit, deoarece este prea formal și mult timp de când a căzut în desuetudine. Cu toate acestea, păstrat în unele fraze:
adio partid - petrecere de adio
Ceremonia de adio - ceremonia de rămas bun
adio cina - cină de rămas bun
„Ai grijă de tine“, se poate spune ca un rămas bun, în plus față de o altă expresie de rămas bun:
Ne vedem în curând! Aveți grijă! - Ne vedem în curând! Ai grija de tine!
La revedere, copii! Aveți grijă! - La revedere, băieți! Aveți grijă!
Certificate Elena: CELTA (TRECERE A), FCE, CAE, TKT, TOEFL.
Elena predă curs de conversație, Engleza de afaceri, și oferă pregătire pentru examene internaționale.
John Certificate: CELTA (TRECERE A).
Ljudmila Certificate: ITEFL (TRECERE A), IELTS.
Ca student a participat la „Work and Travel“ și a avut posibilitatea de a trăi, locul de muncă și să comunice cu vorbitori nativi, precum și pentru a studia caracteristicile lor culturale.
Inna folosește mai multe abordări moderne în sălile de clasă, disponibilitatea de TKT certificat confirma cunoștințele sale metodologia predării limbilor străine.
Predarea experiență la Natalia - mai mult de 15 de ani. Engleză pentru ei - a treia limba maternă și cultura engleză și istorie - o parte din viața ei.
studenți Victoria Predarea limbii engleze de toate vârstele, din diferite profesii și chiar naționalități, se pregătește pentru examenele internaționale și de călătorie în străinătate.
Olga a finalizat cu succes de formare la Londra, unde a perfecționat engleza.