Ce înseamnă pentru << >> - schimb stivă limba rusă

Din Dahl glosar (1866):

Pentru - cauzal uniunea rare. Sinonime - pentru că, așa și așa. În schimb: Eu nu dau, pentru că nu o merită, spunând: Nu voi da, pentru că nu merită; Nu am meritat, și, prin urmare, nu dau; Nu am meritat, și să nu dea. De multe ori, această particulă se înțelege numai: Nu pleca, [pentru că] ei vor ucide.







Pentru Union (carte, învechit). Pentru că, după cum (dar creează mai puțin decât aceste alianțe cauzale relație oferă de principal, mai degrabă acordă o justificare motiv decât o singură propoziție subordonată la alta, astfel încât punctul de așteptare în loc de virgulă este de multe ori este posibil, în fața lui). „Mutarea râu rapid, nu ar trebui să se uite la apă, pentru o dată amețit.“ Lermontov.







În experiența mea în discursul modern, cuvântul este folosit cu greu vreodată, în loc să folosească << >> sau << pentru că, deoarece >>

Cuvântul „pentru“ se referă aproape exclusiv la Cartea de vorbire și stilul de conversație, și dacă utilizați, este, de obicei, într-un mod ironic.

În cartea de exprimare, în special de natură religioasă, o scuză pentru încă apare și este percepută destul de organic.

„Iarta-i, pentru că ei nu știu ce fac“ - [Luca 23; 34]

Alte exemple de utilizare a prepoziția „pentru“ este disponibil la „Natskorpus“

În general, comunicarea directă, nu un vorbitor nativ, cuvântul este mai bine să nu folosească, deoarece este puțin probabil să fie adecvată. Când scrieți un text științific sau jurnalistic poate fi o scuză pentru a mânca, dar cu moderatie. Dacă textul de natură religioasă, acesta poate fi înlocuit cu siguranță „pentru“ toate „deoarece“ și „pentru că“, ar trebui să fie numai în absența unui tautologie.

a răspuns la 01 iunie '15 la 15:29